Vzpomínáte, vy dříve narození, na první dovolenou u moře v Itálii po roce 1989? Jezdívalo se hlavně do Bibione a do Rimini a během pár týdnů většina tamních restaurací nabízela menu i v češtině. Sice s chybami, ale snaha se cení. Ovšem jsou dobroty, které svůj název dostaly na základě lidových povídaček, a tak není divu, že se jen těžko dají vyslovit, natož jednoduše přeložit. Pojďme na ně!
Pizza ani pasta se překládat nemusí. Kdo v dobách porevolučních zamířil jižněji, třeba do Kalábrie nebo na Sicílii, kde se ještě dnes spíš než anglicky domluvíte rukama, bral si s sebou slovníček. Přece jen, mezi pesce (ryba) a pesche (broskve) je rozdíl.
Dnes si bereme na pomoc překladač v mobilu, nicméně se vším si ani ten vždy neporadí. Zvlášť pokud se jedná o místní speciality. Mám pro vás dvě a uznávám – je to překladatelský oříšek.
S překladačem neuspěješ
Na obě pochutiny můžete narazit na místním trhu
Překladač Google se snažil, nicméně addormentasuocere není spící tchyně ani náhodou. Přeložit strozzapreti už ani nezkusil. No nic. Od toho jsme tady. Určitě se vám, kteří rádi jezdíte do Itálie, bude hodit vysvětlení, o co se jedná.
S oběma výrazy se můžete setkat třeba na trhu, ale i v místním obchůdku s potravinami, především v jižní Itálii.
Netřeba však připomínat, že celá země je jedním velkým gastronomickým zážitkem, a tak ať už se s námi vydáte na zájezd do Itálie v podstatě do jakéhokoliv z regionů, můžeme vám slíbit ochutnávku toho nejlepšího, co místní kuchyně nabízí.
Ukolébavka po italsku
Začneme od A, takže addormenta…suocere. Jde o složeninu dvou slov, addormentare znamená uspat. V našem případě suocere, tchyně. Pokud by už drahá matka naší drahé polovičky spala, bude to suocera dormiente. Tady jde ale o něco jiného, potřebujeme ji teprve uspat, takže zakoupíme karamelizované mandle v průhledném celofánovém sáčku s mašlí s nápisem Addormentasuocere. A proč se mandlím v karamelu v Itálii říká „uspávač tchyní“?
Mandle do Itálie dováželi jako první už Féničané, spolu s medem byly považovány za symbol hojnosti a Řekové i Římané je používali při obětních obřadech na počest bohů. Když olympské bohy nahradil Bůh jediný, mandle zůstaly. Obalené v karamelu nebo v bílé čokoládě se dodnes v Itálii tradičně darují svatebním hostům, nechybí při křtech a prvním přijímání…a pod názvem addormentasuocere se také nosí na návštěvu tchyní, pravda, dnes už spíš v žertu. Proč ale ten krkolomný název?
Čtení: Zájezdy do Itálie – srovnání a doporučeníStojí za tím zkažené zuby
Zkuste mluvit s plnou pusou jídla
Traduje se, že to souvisí s někdejší špatnou ústní hygienou. Starší lidé mívali vesměs špatné zuby, které se jim často viklaly, a museli si tak odepřít klasické sladkosti, třeba tvrdý torrone, připomínající náš turecký med. Ten kousat nemohli. Řešením bylo nechat kousek něčeho sladkého rozpustit v ústech.
Jenže zkuste u toho klábosit, nejde to. Tedy ideální dárek pro příliš upovídanou tchyni. Místo aby dávala stávajícímu nebo budoucímu zeti nepříjemné a indiskrétní dotazy, musela se dlouho a pracně věnovat dumlání darované lahůdky. Vskutku dobře vymyšlené.
Těstoviny jako vražedný nástroj
A co ty strozzapreti? Narazíte na ně třeba na pěší zóně v toskánském Montepulcianu nebo ve středověkém městě věží San Gimignanu. Na turisty tam cílí obchůdky s krásně zabalenými těstovinami roztodivných barev i tvarů a strozzapreti tam mají také.
Opět se jedná o složenimu dvou slov. Strozzare znamená škrtit, strozzarsi pak nejen uškrtit se, ale i udusit se. Prete znamená kněz. Je půvabné, jak z jedné lidové legendy, navíc omezené jen na oblast Emilia Romagna ve střední Itálii, vzniklo toto pojmenování těstovin připomínajících makarony. Ty se běžně konzumují s hustou omáčkou a vzhledem k velikosti pasty může být obtížné takové sousto polknout. Dokonce i pro kněze, považované v lidové tradici za velké žrouty.
Hospodyňky kraje Romagna údajně nabízely tyto chutné těstoviny místnímu knězi k nedělnímu obědu, zatímco jejich manželé se museli spokojit s obyčejnou polévkou minestrone. Není divu, že velebníčkovi ze srdce přáli, aby se tou pastou udávil!
Ale vám už můžeme jen popřát: Buon appetito!